Описание
Поради известни неточности и архаизми в превода на Библията на български език в официалното издание на Синода на Българската Православна Църква, евангелските и библейски текстове се цитират според испанския и френски превод на ТОВ — Traduction oecumenique de la Bible (Икуменически превод на Библията) и са сравнени с английския превод на NJB — The New Jerusalem Bible (Нова Иерусалимска Библия). Всички имена и географски понятия са предадени съобразно с оригиналното им звучене, затова някои от тях се различават от традиционното възприетите. Читателят все пак трябва да има предвид, че настоящата книга е художествено авторско произведение, а не преразказ на религиозни текстове.